Перевод "banking power" на русский
Произношение banking power (банкин пауо) :
bˈaŋkɪŋ pˈaʊə
банкин пауо транскрипция – 31 результат перевода
Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency.
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks.
By 1908 the panic was over and Morgan was hailed as a hero by the president of Princeton University, a man by the name of Woodrow Wilson:
≈го план удалс€. ¬скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте.
Ќо в результате всех этих операций денежна€ власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков.
¬ 1908 году кризис завершилс€. ƒжи ѕи ћоргана как геро€ в ѕринстонском университете чествовал сам ѕрезидент —Ўј, человек по имени ¬удро "илсон, следующими словами:
Скопировать
In fact, as we'll see later, Ben Franklin claimed that this was the real cause of the American Revolution.
Most of the founding fathers realized the potential dangers of banking, and feared bankers' accumulation
Jefferson put it this way:
Ѕен 'ранклин назвал это основной причиной американской революции
Ќельз€ сказать, что Ђотцыї американской демократии не видели потенциальных угроз, исход€щих от банковской системы. ќни осознавали опасность сосредоточени€ богатства и власти в банках.
"омас ƒжефферсон объ€сн€л это следующим образом:
Скопировать
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
Скопировать
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people.
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
ак только он зан€л свой пост, были срочно предприн€ты чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению контрол€ 'едерального –езерва над денежным обращением.
"олько после этого 'едеральный –езерв начал Ђразв€зывать кошелекї и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами.
Скопировать
Repeal of the Federal Reserve Act of 1913 and the National Banking Act of 1864.
These acts delegate the money power to a private banking monopoly.
They must be repealed and the monetary power handed back to the Department of the Treasury, where they were initially, under President Abraham Lincoln.
'ед будет уничтожен.
3. ќтменить "акон о 'едеральном –езерве 1913 и закон ќ Ќациональных Ѕанках 1864. Ёти законы дают частным банкам монопольную власть над деньгами.
Ёто нужно отменить. ¬ласть должна быть передана обрано азначейству.
Скопировать
Remember: for the last three decades the Fed has doubled the American money supply every 10 years.
That fact and fractional reserve banking are the real causes of inflation and the reduction in our buying
These and other taxes are the real reasons both parents now have to work just to get by.
Ќе будет инфл€ций и дефл€ций. "а последние 30 лет 'ед увеличивал количество денег обращение в 2 раза каждые 10 лет.
Ётот факт и существование частичного покрыти€ €влютс€ истинными причинами инфл€ции и снижением нашей покупательской способности (скрытые налоги).
¬се эти налоги заставл€ют всех людей работать больше.
Скопировать
In other words, our economy is so huge and resilient a depression just can't happen by accident.
Unless we reform our banking system, they will always have that power.
The only solution is to abolish the Fed and the fractional reserve banking system and withdraw from the BIS.
Ќаша экономика слишком больша€ дл€ того чтобы депресси€ произошла с "случайно".
ѕока мы не реформируем нашу банковскую систему, они всегда будут иметь такую возможность.
ќни могут сломать нашу экономику в любой момент. ≈динственный выход это отменить 'ед и частичное покрытие и выйти BIS.
Скопировать
Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency.
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks.
By 1908 the panic was over and Morgan was hailed as a hero by the president of Princeton University, a man by the name of Woodrow Wilson:
≈го план удалс€. ¬скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте.
Ќо в результате всех этих операций денежна€ власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков.
¬ 1908 году кризис завершилс€. ƒжи ѕи ћоргана как геро€ в ѕринстонском университете чествовал сам ѕрезидент —Ўј, человек по имени ¬удро "илсон, следующими словами:
Скопировать
And most important of all, under the cover of banking reform,
Obama wants to hand dictatorial power over the United States economy to an offshore private banking cartel
Richard, what happened to all those threats from France's president about storming out and... and... and about having a global regulator who is gonna reach across borders and be able to... to deal with markets no matter what country they were in?
И самое главное, под прикрытием банковской реформы,
Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
Ричард, что случилось со всеми этими угрозами президента Франции о принятии резких мер, и... и ... и о том, что нужен глобальный регулятор, который, невзирая на границы, будет иметь возможность... наводить порядок на рынках, несмотря на то, в какой они стране?
Скопировать
anything connected to the Internet.
Banking systems, power grid, air traffic control, emergency services.
The virus will spread into them all.
любой, кто подключен к интернету.
Банковские системы , работа в сети, управление воздушным движением, аварийные службы.
Вирус будет распространяться во всех них.
Скопировать
No, I'm talking about a device that can destroy he entire Internet.
We're talking banking systems, nuclear arsenals, power grids.
Last year Roy could barely spell "computer."
Нет, я говорю об устройстве, которое может уничтожить весь Интернет.
Мы говорим о банковских системах, ядерных арсеналах, электросетях.
В прошлом году Рой едва мог написать слово "компьютер".
Скопировать
Yes, sir.
Here's power control.
We've been reading you.
Есть, сэр.
Это инженерный отсек
Мы слушаем Вас.
Скопировать
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
Yes, sir, maximum power.
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Да, сэр. Максимальная мощность.
Скопировать
On my signal you'll give us maximum power.
Yes, sir, maximum power.
Joe, I'm playing a wild hunch about Echo.
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Да, сэр. Максимальная мощность.
Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо,
Скопировать
Check, sir.
I want the deflector and all the fire power you've got.
Including anti-matter?
Есть сэр.
Мне нужен дефлектор И вся огневая мощность которая у нас есть,
Включая анти-материю?
Скопировать
Doby, you can't.
The flagship, Terry, goes with photon power.
I'll be there in no time.
Доби, ты не можешь,
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
Я моментально прибуду на место,
Скопировать
I'm pinned down.
I feel the ship's not under my power.
It's pulling us.
Меня зацепило
Похоже, я потерял управление кораблем
Оно притягивает нас
Скопировать
We won't let it.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from
Because it would always be out there.
Мы этого не допустим
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Скопировать
I don't know the exact number...
Under their own power?
- What?
- Я точно не знаю.
- Своим ходом.
- Что?
Скопировать
You keep your hands off me.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
- Убери руки от меня!
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
Скопировать
Put her into the dungeon
Min-shan disciples are growing power and dared to rescue the miss
They must be removed
Поместите ее в темницу
последователи Минг Шана приобретают влияние и смеют мешать нам
Они должны быть уничтожены
Скопировать
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
Скопировать
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
To be classified.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Скопировать
Paragraph 48.
is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo.
More power in the biceps. Perhaps there has I studied anatomy?
- And what's this?
Если пять дней подряд хоронить одного дядю, то весь план полетит к черту...
Где ты видел такую мускулатуру, или вы анатомию не проходили?
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
It has a lithium-cracking station.
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
And if we can't, we'll be trapped in orbit there.
Там есть станция по дроблению лития.
Возможно, мы сможем использовать их энергию для наших двигателей.
А если не сможем, то застрянем на той орбите.
Скопировать
And what will Mitchell learn on getting there?
Will he know what to do with his power?
- Will he acquire the wisdom?
А что узнает Митчелл, пока будет достигать его?
Он будет знать, как использовать свои силы?
Он станет мудрее?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов banking power (банкин пауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы banking power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить банкин пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
